Književni osvrti
MJESEC U KREVETU, poetska zbirka za djecu, 1990.
Nakladnik TIZ “Zrinski, uz subvenciju SIZ-a kulture Općine Čakovec
Ministrastvo prosvjete, Zavod za školstvo, Prosvjetni savjetnici za predškolski odgoj
Izvadak iz Suglasnosti o kvaliteti knjige:”(…) Estetski oblikovana, tehnički dobro opremljena te sadržajno djeci primjerena knjiga stihova “Mjesec u krevetu” značajan je prilog radu s djecom, osobito u poticanju njhova govora, govorne komunikacije i maštovitosti. Zanimljiva je tematika predočena na suptilan, jedostavan, dosjetljiv i djeci razumljiv način, te potiče na razigranost, razmišljanje i stvaranje. Knjigu iako ima nekih opterećenja, kao što su izdvojenost pojedinih strofa, osjenjujemo izuzetno kvalitetnu i primjerenu djeci od 5 do 9 godina.(…)”
Dr. Mira Kermek-Sredanović
Izvadak iz recenzije: “(….) Autorica zbirke Mjesec u krevetuočito poznaje osbitost djeteta, njega kao estetskog subjekta. Poštujući konkretnost mišljenja djeteta u dobi srednjeg djetinjstva, njihovu radoznalost, maštovitost, optimizam, cjelovitost doživljaja (sinkretizam), kao i sposobnost da dožive pjesničku sliku, osjete ritam i zamisle svijet koji im nudi primjerena lirska pjesma, autorica motivikom pjesama ne izlazi iz okira emocionalno – spoznajnih mogućnosti najmlađih čitatelja: svijet prirodnih pojava, životinja, dječje svakodnevice… Autorica ne slijedi modernističke tendencijeprisutne u dječjoj poeziji, igru riječi, modernu metaforu, nonsens, leksičke i grafičke inovacije) ali ne iznevjerava novi senzibilitet djeteta. (…)”
Ernest FIšer, prof.
Izvadak iz recenzije:”(…) Iznenađenje, i to barem dvojako, očekuje svakog pozornog čitatelja zbirke Mjesec u krevetune samo zbog činjenice što ova autorica u tzv. svijet dječje književnosti odmah zakoračuje sa samostalnom zbirkom, nego i zato što njena prva knjiga znači stanovito osvježenje u našoj recentnoj pjesničkoj produkciji za djecu. To osvježenje
ČOVJEK S TRISTO ZVANJA, poetska zbirka za djecu, 1994.
Nakladnik COMEX d.o.o. Čakovec
Mr. Ljubica Duić – Jovanović
Izvadak iz recenzije:”(…) Zbog toga, poetski se prihvatiti zadatka, da se abecednim redom predstave različita zvanja, koji su mnogo puta u hrvatskoj književni ispjevali mnogi pjesnici, svakako je zahtjevan pothvat kojeg je pjesnikinja Sabolek, u zbirci u mnogome natpjevala. Učinila je to uspješno čak i na planu konstruktivizma, koji u nekim od pjesama (napr. Ribar) ima puno opravdanje, nadopunjujući likovnim jezički izraz, do punog sklada. (…)”
Ivanka Kunić
Izvadak iz recenzije:”(…) Jednostavnost poetskog iraza, živ i razigran ritam, prirodni srokovi, pomno odabrni, ali i funkcionalni leksik nisu potisnuli racionalni sloj jer svaka pjesma nosi poruku, ali ne onu nametnutu, prisutnu u tradicionalnim pjesmama s naglašenim komponentama. (…) Ono što daje posebu draž pjesmama iz zbrke Čovjek s tristo zvanjaje zvuk i igrivost riječi, rimička tonska obilježja. Živ razigran ritam postignut igrom srokova, izborom odgovarajućih, onomatopejskih riječi, uobičajena, djeci bliska i poznata kompoziija pjesama s duhovitom, nenametljivom porukom zacijelo će plijeniti njihov pozornost… Male čitatelje posebno će privući pjesme koje i svojom formom govore o pojedinim zanatima kao što su Zidar, Vratar, Zlatar, Željezničar, Rudar… Bujna mašta, duhovitost, afinitet za smiješno, spremnost da prihvati dječju igru i šalu, da nas upozori da je šala bitna komponenta u dječjem doživljaju realnog svijeta bitne su kvalitete pjesnikinje (…)”
TV Čakovec
Knjiga “Čovjek s tristo zvanja” bila je predložak dječje emisije TV Čakovec “Žlabraonica“, 2005.
OD SLOVA DO SLOVA”, poetska zbirka za djecu 1994., 2020.
Nakladnik I. izdanju, Književni krug “Reči rieč” Čakovec
Nakladnik II. Izdaju, Ogranak Matice hrvatske u Čakovcu
Dr. Stjepko Težak
Izvadak iz pisma autorici od 18.11.1998.”(…) Cijenjena gospođo Sabolek, nadam se da je predstavljanje Vaše lijepe knjige, Od slova do slova bilo uspješno i bez mene. (… ) Sada sam je pročitao i što drugo da Vam kažem: Od srca Vam čestitam. Ako budete spremali i drugo izdanje, što Vam iskreno želim, popravite neke pravopisne sitnice, previše nemotivirajući uskličnika (str. 39) i sl. To su zbilja sitnice i neće nikome štetiti ako izostanu. (…)”
Dr. Stjepan Hranjec
Izvadakiz recenzije I. izdanju: “(…) I u ovoj zirci autorica se ponajprije igra. Stihove oblikuje prema pojedinom slovu abecede; posrijedi je rado korišten postupak dječjih pesnika da forma prati “sadržaj”: govorimo o vizualnom, slikovnom ili konkretističkom pjesništvu. Petrana se, međutim, u toj zbirci dvostruo igra: osim formom igra se i samm sadržajem ispunjavajući ga pojmovima koji u svojoj morfostrukturi imaju slovo o njem govori pjesma. (… ) Očito dobismo pjesnikinju koja je ne samo u župaijskim okvirima srcem, dušom i perom sva posvećena najmlađima. Petrana Sabolek ovom je zbirkom još većma potvrdila svoju zaljubljenost u dječji svijet, znatno više od ponekih “učenih” pedagoga ili ponekih dječnjih pjesnika.”
Ivan Pranjić
Izvadak iz recenzije II. izdanju: “(…) Pisana vezanim stihom, knjiga je ritmična, melodična, bogata neobičnim pjesničkim slikama. Podsjeća, lucidnom domišljatošću, na jedno od najboljih pera naše dječje književnosti, Grigora Viteza. Njezinih sedamdeset tvrdo ukoričenih stranica nose snažno izražen didaktički karakter. Slikovnica „Od slova do slova“ hrvatska je abeceda, namijenjena predškolcima i prvašićima. Svako slovo ima svoju duplericu na kojoj je s lijeve strane dječji crtež s motivom koji počinje određenim glasom, odnosno slovom, a s desne strane pjesma oblikovana kao to slovo. Ima tu, možda, diskretno podvučene apolinerovske citatnosti. Crtež, primjerice, automobila s lijeve strane, a s desne pjesma u obliku slova „A“ daju vizualno upečatljivu sliku uzrastu kojemu je vizualitet dominanta. Osim odličnih rima pjesme donose i mnoštvo asonanca i aliteracija, tako da u dječjem uhu zvuk, a u oku lik (oblik), nesumnjivo potiču radoznalost i memoriju. Slovo (glas) koje je glavni lik „duplerice“ učestalo se ponavlja u pjesmi i pri tome još je i podebljano (bold). Pridodamo li tome nepretencioznu, hotimično nesavršenu metriku, imamo magnet za malog čitatelja. Čini se da nema ništa lakše nego naučiti abecedu uz knjigu Petrane Sabolek. (…) Ako i jedna knjiga ima dovoljno razloga za svoje ponovno objavljivanje, onda je to na mnogo načina bogata slikovnica Petrane Sabolek „Od slova do slova“. Da to prisnažimo navest ćemo dva citata, točnije upućujem na slova A i L. (…) Kasnijim svojim knjigama pjesama, ali i prozom, te dramatikom, Petrana Sabolek dokazala se kao važno hrvatsko književno ime.” (Recenziju možete u cijelosti pročitati u pogovoru knjige “Od slova do slova” II. izdanje.)
KUKURIKU DOBAR DAN, poetska zbirka za djecu, 2005.
Nakladnik, Književni krug “Reči rieč” Čakovec
Dr. Stjepan Hranjec
Izvadak iz recenzije: “(…) Bilo da je riječ o inicijalnom motivu ili parafrazi tek iza njenih stihova ili animalističkih likova krije se i Vitez (Kukuriku dobar dan, Koka i pilići), i Femenić (Magareća abeceda), i Krklec (Žablji raj)… Pritom ne zaboravlja temeljnu funkciju takvih jezičkih tvorbi, njihovu nenametljivu poučnost (Mačji život, Muha i ja …), vedrinu, duhovitost (Krtičina priča, Striko vuk računa)… Hrvatska dječja književnost i autorica osobno tom je zbirkom potvrdila kontinuitet interpretaciji animalističke zbilje u dječjoj književnosti. (…)”
SCVRTO ŽIVLJENJE, kajkavska lirika, 2006. I 2018. te audio 2019.
Nakladnik, “Modernist nakladništvo” Varaždin
Mr. sc. Ivan Zvonar
Iz predgovora knjige pod nazivom KONAČNO USPIO NASTAVAK BENCEOVE POETSKE OSTAVŠTINE, cit: “(…) Trebalo je da prođe punih trideset i pet godina do pojave novog književnog imena koje će sadržajem i vrijednošću svojih pjesama nastaviti njegovo djelo (Stjepan Bence, 1913.-1976.) i tako uspostaviti jedan na duže vrijeme prekinuti kontinuitet. Učinila je to Petrana Sabolek već prvom samostalnom zbirkom “Scvrto življenje”… Niti jedno ranije razdoblje nije povuklo tako oštru granicu između onoga što je bilo i onoga što nadolazi kao završna desetljeća prošlog stoljeća. No i mali je međuprostor bio dovoljan da iz njega poniknu četrdeset i četiri pjesme “Scvrtog življenja”, razvrstane u šest tematskih cjelina, koje će sadržajno povezati oba vremenska sloja…. Zbirka za autoričin zavičaj svakako znači izniman književni i kulturni događaj, a za cjelokupnu suvremenu kajkavsku liriku pojavu još jednog vrijednog pjesničkog djela… (…)” (Predgovor u cijelosti možete pročitati u knjizi)
Robertino Bartolec
U ime nakladnika “Modernist” Varaždin, u eseju “Slike ke živiju”, “AKO” , časopis za društvena pitanja i kulturu grada Čakovca, veljača 2007., Robertino Bartolec ističe, cit: “(…) U knjizi scvrto življenje susrećemo se s onim najznačajnijim leksičkim bogatstvom koji donjomeđimurski diskurs može ponuditi čitatelju i pržiti jednoj kulturnoj sredini… Doista radi se o knjizi najšire i najviše kulturne vrijednsti čije izdanje mora i treba motivirati i ambiciozniji istraživački rad na temu sprege moderne i klasične kajkavske/međimurske karakteristične jezične, kulturne i umjetničke baštine. Jer ovdje susrećemo poeziju koja dodiruje i jednu poeziju iskrenosti, istinitosti i moralne ljepote, što se u današnjoj kajkavskoj produkciji prilično zagbio, a to je ono što je uvijek imalo najkvalitetniji literarni izraz (…)”
“Danak idili” –
Književni ogledi
Esej “Slike ke živiju” u cijelosti je objavljen u knjizi Robertina Bartoleca “Danak idili” – Književni ogledi, nakladnika “Moderist” Varaždin, 2009.
Ivo Horvat
Ivo Horvat, u pogovoru knjige pod Sub rosa (Umjesto pogovora) kaže, cit: “(…) Obradovala me Vaša knjiga… koliko mašte, koliko opažanja o životu, o vječnim temama prolaznosti, o smislu življenja… I sve to bogatim rječnikom… Vi ste osvježenje među međimurskim autorima (….)”
Tjednik “Međimurje”,
1. studenog 2006.
Tjednik “Međimurje”, 1. studenog 2006. u osvrtu Kristine Štebih pod nazivom Predstavljeno “Scvrto življenje”, ističe, cit: “(…) “… život je, dragec, kosmoti ftič, nekomu pesem – nekomu nič!” Stihovi su to iz pjesme Kosmoti ftič iz najnovije zbirke pjesama čakovečke autorice Petrana Sabolek koji vrlo dobro mogu poslužiti kao okvir filozofske dimenzije u koju se smjestila čitava zbirka. Scvrto življenje naslov je prve Petranine zbirke na kajkavskom jeziku. Namjerno ćemo reći jeziku, a ne dijalektu, jer Petranini su raskošni stihovi mnogo više od jednostavne terminologije dijalekta. S pravom su mnogi ovu zbirku nazvali iznenađenjem i značajnim doprinosom kajkavskom pjesništvu koje još uvijek teži svom zasluženom mjestu u domaćoj književnosti… (…)”
Tjednik “Međimurske novine”,
21. studenog 2006.
Tjednik “Međimurske novine”, 21. studenog 2006., osvrt naslovljuje sa: “SPOMENIK KULTURNOM I JEZIČNOM IDENTITETU KAJKAVŠTINE”, uz citirano: (…) “Scvrto življenje” prava je sinteza kompletnoga kajkavskoga literarnog opusa koji promovira njegovu najvitalniju prirodu, a recenzent mr. Ivan Zvonar Petranu Sabolek okarakterizirao je kao svojevrsnog poetskog nasljednika poznatog majstora kajkavske lirike Stjepana Bencea. – Nitko poslije Bencea nije tako snažno doživio međimursku zemlju i sve što je vezano uz nju kao autorica zbirke “scvrto življenje”. I ne samo to. Petrana Sabolek je znala naći adekvatan izraz za svoje preokupacije, pa njezine pjesme djeluju iskreno i doživljeno. Autoričini su misli jasne i dorečene, a izlaganje teče glatko, gotovo spontano. Čak i oporost onih mjesta gdje je ritam ponešto poremećen jasno korespondira s oporošću sadržaja koji se u njima donosi… (MN)”
“(…) Korišten je slobodni stih s tek pokojom nužnom rimom, bez razgodaka i velikih slova. Jezik je u zbirci na svoj način specifična međimurska kajkavština… Po rođenju Donjomeđimurka, ali sa same granice između donjomeđimurskog i istočnog srednjomeđimurskog govora, autorica na fonetsko-fonološkom planu svjesno koristi zanimljivu mješavinu tih dviju dijalekatskih inačica (detaljno je obrazloženo u predgovoru knjige). Dakako, u leksičkom smislu to je čisti donjomeđimurski govor, bez nepotrebnih štokavizama i kajkavskih neologizama. Samo je poneki izraz tipičniji za srednje Međimurje. (…)”
SKRADNJA VURA, 2006.
XIV. Recital “Senje i meteori,
Varaždin”, 2006.
prvo nagrađena je pjesma na kajkavskom jeziku XIV. Recitala “Senje i meteori, Varaždin”, 2006.
Ula je u sastav poetske zbirke “Scvrto življenje”
KIPECI BOGEČKI”, kajkavska lirika, 2009.
Nakladnik, “Modernist nakladništvo” Varaždin
Mr. sc. Ivan Zvonar
Iz predgovora knjige, pod nazivom U ZNAKU VJEČNIH PROMJENA…, cit: “(…) Malo je pjesnika i, općenito, književnika kojima uspijeva da u dva uzastopna djela s istim provodnim motivom postignu jednaku umjetničku razinu. Jedan od njih je Petrana Sabolek. Teško se moglo očekivati da će nakon iznimno uspjelog Scvrtog življenja (2006.), u relativno kratkom vremenskom razmaku, ugledati danje svjetlo nova rukovet stihova, kipeci bogečki, ne samo jednaka nego, u određenim značajkama, čak i superiorna onoj prvoj… Važna je činjenica da u tim stihovima nema ni štokavizama ni neologizama, a vrlo su funkcionalno upotrijebljene brojne stare riječi (špampet, kozlica, viža…) već odavna izvan svake upotrebe. Kipeci bogečki tako su i po jeziku iznimka u suvremenoj kajkavskoj lirici čime njihova vrijednosna skala dobiva još jednu dimenziju. (…) “(Predgovor knjige mr. sc. Ivana Zvonara možete pročitati u knjizi)
Vjesnik online, Tribina,
lipnja 2009.
Ivo horvat
Vjesnik online, Tribina, 9. lipnja 2009., Ivo Horvat, Kajkavska lirika Petrane Sabolek: “(…) Prošlih mjeseci ništa me, u stanju depresije koju proživljavam u ovim mojim godinama, nije tako razveselilo kao trenutak kada sam u svom zagrebačkom domu primio novu zbirku kajkavske lirike Petrane Sabolek “Kipeci bogečki” (nakladnik i tisak “Modernist” svibanj, 2009., Čakovec). Pisao sam o njoj još prije dvije godine, kad mi je Petrana poslala rukopis zbirke da je ocijenim i kažem je li za objavljivanje. “Iz njezine nove zbirke – pisao sam tada – izvire svo ono bogatstvo zvukova, tonova i pojmova međimurskog govora koje još živi u starijim i srednjim naraštajima međimurskih ljudi. Vidi se da ono još nije ugasnulo.” I nije dok bude takvih koji će poći Petraninim stopama čiji stihovi zvuče izvornošću, autohtonohću izraza međimurskog zavičaja naših dalekih predaka i po temama i po izričaju… Bio sam oduševljen (…)
Ivo horvat
Ivo Horvat (iz napisa od prije dvije godine, u listu “Međimurje”od 16.06.2007., pod naslovom “Priprema se nova knjiga kajkaske lirike, Petrana Sabolek, Kipeci bogečki, op. a.) u kojoj stoji, cit: “(…) Pročitavši rukopis, uvjerio sam se da je Petrana pjesnikinja snažne izražajnosti na izvornom međimurskom idiomu. Iz njezine nove zbirke izvire svo ono bogatstvo zvukova, tonova i pojmova međimurskog govora koje još živi u starijim i srednjim naraštajima međimurskih ljudi. Vidi se da ono još nije ugasnulo. Iz dubine sjećanja ponovo se u nama bude riječi: zveriživ se, čuček, zdošev, dotrgev, matuljček, magodi, na zmes, kredu, gene, samoloden, pokoturni, omedlev, napeljovav, vruhnulo se, hujstriv se, dropta, tijam, ščeznuv, ščusnuv, skoznuvanje, potaloživ, zveličav, zmeče, fčuhnulo, nacejati, podlečiti, skrajček, vdile, ščukav, duhu meti… i stotine drugih. Svojom knjigom Petrana taj osebujni međimurski leksik održava u životu za buduće naraštaje. Hvala joj na tome… Njezin je lirski govor bogat metaforama. Rađaju se slike za slikom pobuđujući asocijacije. Evo dvaju primjera: “…kaj bi čovek pod nebo tuliv” ili ” v dišečem senu čmela cveta išče“. Iz nje izvire sjećanje na težak život seoskog čovjeka i njegov mukotrpan rad na crnoj zemlji: “dok je kopav, dok je orav dok je žev, ak je žeti kaj i mev”… Svojom novom zbirkom kajkavske lirike Petrana će – nadamo se – potaknuti i mlađe naraštaje na stvaralaštvo na međimurskoj kajkavštini.”
TARZAN POD SMOKVOM, roman za mlade, 2015.
Nakladnik, “Modernist nakladništvo” Varaždin
mr. Ivan Zvonar
mr. Ivan Zvonar, čestitajući autorici izlazak iz tiska romana za mlade “Tarzan pod smokvom”, 7. siječnja 2016., piše, cit: “(…) Da se knjiga pojavila šezdesetih godina prošloga stoljeća, bila bi bestseler i mogla bi konkurirati “Junacima pavlove ulice”, “Letećem razredu”, “Vlaku u snijegu” i drugim tada vrlo popularnim romanima za omladinu. (…)”
Robertino Bartolec
Robertino Bartolec, u ime nakladnika, “Modernist” Varaždin, u pogovoru knjige kaže: “(…) Književnica Petrana Sabolek autorica je širokog tematskog registra i kao da nema motiva kojeg nije kadra zavidno artistički obraditi te ponuditi. Tijekom stvaralaštva domaću literaturu obogatila je serijom ilustriranih knjiga za najmlađe (“Mjesec u krevetu”, “Čovjek s tristo zvanja”, “Od slova do slova”, “Kukuriku dobar dan”), komplementarnim pjesničkim zbirkama na karakterističnom međimurskom jezičnom idiomu (“Scvrto življenje”, “Kipeci bogečki”), kompaktnom pločom s uglazbljenim pjesmama (“Petrana Sabolek djeci”) te zahtjevnim i podrobnim monografijama (“Fotomonografija Pjevačkog zbora Josip Štolcer Slavenski Čakovec, 25. obljetnica, 1975. – 2000.”, “Umjetnička škola „Miroslav Magdalenić“ Čakovec 15. obljetnica, 1996.- 2011.”) – i koliko god to stvaralaštvo bilo (čak i medijski) razgranato, sve ima svoj razlog, šarm i misiju. A ono što detektiramo centripetalnom silom nadahnuća Petrane Sabolek, makar i žanrovskim rekombinacijama, pripada obzorima – uz introspekciju i promišljanje – dječje i mladenačke neočekivanosti, dobu odrastanja i stasanja, jer, neopterećeni i uprti naivnošću i dobrotom prema mogućnostima koje bi život trebao pružati i jamčiti, tada je svatko od nas vrelo nepresušne inventivnosti, zaigranosti, optimizma i perspektive. Posebno je to slučaj u ovoj knjizi (“Tarzan pod smokvom”), gdje se čitavi više ili manje opširni svjetovi dječje i mladenačke percepcije mogu pronaći prolazeći kroz predočene pasaže, s time da se ovdje autorica namjerila i eksplicitnije biografski progovoriti o nekim kadrovima izravno iz obiteljske (očeve) situacijske detaljizacije, i to ne samo na metaforički način, budući nas fabulativno/dekorativno dramaturški roman pozicionira u Grčku (zemlju očevog porijekla). Više, u pogovoru knjige.
POETSKI FLEŠBEK, dvoknjižje, 2019.
Nakladnik, “Modernist nakladništvo” Varaždin
Robertino Bartolec
Robertino Bartolec, u ime nakladnika “Modernist” Varaždin, u pogovoru “Poretskog flešbeka”, pod nazivom POVIJEST NIKADA NE ZAVRŠAVA, kaže:”(…) “Kto nie pamięta historii, skazany jest na jej ponowne przeżycie.” piše na zidu jednog od logorskih blokova u Auschwitzu (Oni koji se ne prisjećaju prošlosti, osuđeni su na to da je ponavljaju. – George Santayana) i ta snažna sentenca gravirana na mjestu furiozne historijske devalvacije ljudskosti – odgonetačka je smjernica za intelektualnu sintezu, motivsku vodilju pri čitanju i kritičkoj debalaži pjesničke zbirke (zapravo, resantimanske umjetničke invektive) Petrane Sabolek “Poetski flešbek”. Ova knjiga – “dnevnik geneze” – ima dabome nužnu racionaliziranu vremensku distancu (prilično velik raspon nastajanja/sastavljanja zapisa) kako bi potpuno, unutar estetskih/pjesničkih metoda, ovladalo skrupulozno psihoportretiranje društvenog metjea naspram logične (ukoliko bi oblikovanje literarne građe motrilo paralelno s kronometrom) domoljubne afektivnosti kao izraz spontane emocionalnosti uslijed agresija i rušilaštva svih oblika. Što u konačnici jamči autorici – senzibiliziranim konfesionalnim prožimanjem – kombinirati različite vizure iscrta zbilje, ali uvijek čistog pogleda na srž, stvarnosnu konstituciju dramatičnih zbivanja. Zavidnom artističkom zrelošću te iskustvom spisateljstvo Petrane Sabolek plod je finih, suptilnih zapažaja pojedinosti za podrcrtavanje i osvjetljavanje esencije u viđenom i proživljenom. U tom kontekstu, sam naslov zbirke nedvojbeno osmišljava temu, daje glavnu intonaciju, sugerira atmosferu i scenografiju. Dok imena poglavlja (“Falanga u balkanskoj palanci”, “Molbe gluhome svecu”, “Pitanja duše”, “Prolaznosti usprkos”) dodatno otkrivaju potku djela, dionice koje svojim sadržajima odražavaju dijagnozu moralno (i gospodarski dakako) urušenog društva, uključujući u narativ i bespoštednu političku sliku doba, kao i diskretne crtice iz obiteljskog života autorice. Tim – i žanrovskim – rasponom, djelo bježi strogoj definiciji pjesničke publikacije, kad se susrećemo sa svojevrsnim društvenim kroničarstvom, pa i više od toga, stanovitim bilježenjem života mislima oštrih analiza, mudrih poentiranja – iznijedrivši knjigu sjetnih, tužnih, bolnih svjedočanstava ali ne kao negativističko percipiranje egzistiranja na ovim prostorima, već kao afirmaciju postojanja koje nas uz sve vulnerabilnosti ljudske na kraju balade ispunja nekim višim smislom čovjekoljublja i plemenitih osjećanja. Izvorno i istinski neposredno, u punom bogatstvu svoje književne šarolikosti i složenosti, “Poetski flešbek” dojmljivo isprepleće razne razine ganuća i bijesa; podjednako vezanih za prošlost kao i za recentno modelirano prethodnim emisijama spornih i narušenih krajobraza opstojanja. Posebno danas – u eri posve dubioznih globalnih društvenih i političkih procesa – jasno nam je: povijest nikada ne završava. Više u pogovoru knjige.
“PJESME IZ APSURDISTANA”, dvoknjižje, 2019.
Nakladnik, “Modernist nakladništvo” Varaždin
Robertino Bartolec
Robertino Bartolec, u ime nakladnika “Modernist” Varaždin, u pogovora zbirke “Pjesme iz Apsurdistana”, pod nazivom NAOPAKOSTI SVAGDANA, kaže: “(…) Zato vezivanjem svojeg pjesničkog rukopisa uz svoprotežnu češku usvojenicu – Petrana Sabolek bez oklijevajućeg nećkanja samim naslovom (“Pjesme iz Apsurdistana”) potkrepljuje traženu struju čitalačkog dojma, ukazuje na spisateljsku procjenu prilika, nudi literarno shvatiti opću kob, baš na fonu ‘havelovskog’ angažmana kojeg slavna bugarska teoretičarka književnosti Julia Kristeva pomno definira istinsko disidentvo jednostavno znači misliti. Jer interpretativni dinamizam u samom naslovu (“Pjesme iz Apsurdistana”) nedvojbeno demonstrira lucidnost (promišljenost) u pažljivom odmjeravanju prizornih smještenosti, cilja izbistreno protumačiti apsurd=besmisao aktualnih životnih i društvenih pojava. Dok prethodno objavljeni pjesnički naslov (“Poetski flešbek”) kompozicijski i strukturom precizno jasno oslikava autoričinu viziju bliske prošlosti, gdje se srođava ratno huškanje s oličenjem zlobe i zla kompletno vidjevši svijet civilizacijski izokrenut u nehumane društvene regulative, kao nastavak “Pjesme iz Apsurdistana” mogu se čitati (autentičnom sposobnošću Petrane Sabolek uhvatiti male no često suštinske i stoga krucijalne momente ljudskog stanja i duha) spisateljskim otporom grotesci i banalnoj ispraznosti nakostriješenih životnih prijepora. I to u nizu praćenje tvori dva zasebna pjesnička ciklusa konceptualnim dvoknjižjem – kad je već spomenuta, okoristimo se još jednom njezinim lingvističkim naučavanjima – posve po zaključcima Julie Kristeve, koja tvrdi da ‘svaki književni tekst u sebe uvlači ranije tekstove i tako predstavlja mrežu… postupak proizvodnje smisla koji svoj nastavak pronalazi u činu čitanja, što u izvjesnom smislu nadalje grana stvaralački proces započet u samom tekstu’. Uistinu, koristeći naslove dvoknjižja nimalo kriptično nego intencijskom tematskom i motivskom platformom kojoj slijedi podrobna razradba (“Poetski flešbek”, “Pjesme iz Apsurdistana”: u oba djela prefiks je poezija a sufiks posuđenica/usvojenica ugrađenih višeslojnih razotkrivajućih kodova), Petrana Sabolek širi tradicionalno poimanje “imena knjige” logikom koja nadilazi elementarnost naziva i ostvaruje se čak izvan ugrađenog “tekstualnog značenja” svojevrsnom permutacijom, ukrštavanjem direktnih društvenih/životnih/intimnih iskustava – kako nje kao pisca, tako i svakog čitatelja.
To pokazuje da autorica u svojem pjesništvu može uvjerljivo iskazati i umjetnički izazovno oblikovati raznolika vlastita iskustva, da zna umjetnički kombinirati od najširih društvenih-aktualnih prostora do najunutarnjijih dimenzija duševnosti-emocionalnosti, gdje se zbog njezine jasnoće i sugestivnosti čitatelji lako mogu poistovjetiti sa sadržajem. Ne zaboravimo, prije ove dvije zbirke Petrana Sabolek ima publicirana također dva zapažena pjesnička ciklusa pisana na međimurskom kajkavskom idiomu (“Scvrto življenje”, 2006. i “”Kipeci bogečki”, 2009.), drugim riječima, autorica je elegantno podstreknula resemantizacijsku pjesničku habitaciju neobičnih okretnosti kajkavskog narječja – doprijeti do (na standardu pisane) sadašnjosti, stvarajući time uvjerljivu vertikalnost protkanu slikama, pričama, doživljajima, iskustvima koje upijamo realnim.
Više u pogovoru knjige.
AVANTUROKAZI, dramski tekstovi za djecu i mlade, 2021.
Nakladik Ogranak Matice hrvatske u Čakovcu
mr. sc. Denis Peričić
mr. sc. Denis Peričić, samostalni umjetnik – profesionalni književnik, književni kritičar, književni znanstvenik i antologičar, u recenzentskom osvrtu na rukopis “Avanturokazi”od 2014.,kaže, cit: (…) Riječ je, zapravo, o igrokazima kakve danas malo tko piše, ako se uopće i pišu; riječ je o osuvremenjenim izdancima one (hrvatske i svjetske) tradicije dječjih igrokaza kakvi su veselili, ali i spontano odgajali generacije svih nas, tada malih recipijenata, tijekom cijeloga 20. stoljeća, a kakvi su nam ostali u najljepšem sjećanju i kakvi nas nikad nisu zamorili prenaglašenim moraliziranjem i didaktičnošću, nego su nam na jednostavan, nenametljiv način usađivali temeljne ljudske i društvene vrijednosti. Kroz djeci lako shvatljive metafore i alegorije, kroz dogodovštine svojih antropomofiziranih basnovitih junaka te svojim talentom za ritmizirane i rimovane replike, upravo to čini i Petrana Sabolek, a takav je pristup (koji je, ponavljam, danas vrlo rijedak) posebice vrijedan u ovo doba „bombardiranja“ djece odgojno krajnje upitnim medijskim i inim sadržajima, i to od najranije dobi. (…)
izv. doc. dr. sc. Andrijana Kos – Lajtman
izv. doc. dr. sc. Andrijana Kos-Lajtman, u recenzentkom rukopisne zbirke “Avanturokazi”, kaže, cit: (…) Karakteristike suvremenog svijeta, međutim, u tekstovima Petrane Sabolek nisu važnije od onoga što je zajedničko svim vremenima i prostorima, a što njezini dječji igrokazi, koliko god tematski jednostavni bili, itekako osvješćuju – važnost pomaganja, uvažavanja i otvorenosti prema svakom biću. Ti su slojevi, međutim, baš kao i kompletne fabule, kod autorice Sabolek dane u iznimno duhovitoj, humorističnoj vizuri koja je zajednička cijeloj zbirci. Takva humoristična prezentacija zasigurno će dodatno olakšati recepciju i saživljavanje s likovima i njihovim pričama od strane najmlađih. Ono što je osobito zanimljivo u igrokazima Petrane Sabolek jest njihova postmoderna, igrivosti i kreativnom eksperimentu sklona priroda, što se rijetko susreće u dječjoj književnosti, osobito u onoj namijenjenoj najmlađoj publici. Tekstovi su otvorenih, slobodnih formi, žanrovski različitih predispozicija („scenska igra u jednoj slici“, „muzičko-scenska igra u jednoj slici“, „mjuzikl u jednoj slici“, „ulomci iz istoimenog romana u tisku, priređeni za scensko uprizorenje“, „scenska-lutkarska igra u jednoj slici“) te, prije svega, funkcioniraju kao interaktivni tekstualni okviri za zanimljivu i medijski višeslojnu scensku izvedbu – onu u kojoj će važan element biti glazba, zvukovi općenito, živopisna scenografija i kostimografija. S obzirom da je riječ o najmlađoj publici, o djeci koja nerijetko još sama ne znaju čitati, upravo je scenska izvedba kontekst u kojem ovi igrokazi trebaju pronaći svoje puno ozbiljenje. Nije stoga čudno da autorica puno pažnje pridaje upravo didaskalijama i drugim paratekstualnim uputama u kojima daje detaljan izgled scenskog prostora, likova i njihovih kostima, informacije o zvučnoj kulisi i glazbenoj podlozi. Takvim načinom potreban je samo zainteresiran redatelj, pedagog, učitelj/odgojitelj ili naprosto kreativan i razigran roditelj pa da od ovih tekstova nastane bogato i igrivo scensko uprizorenje, magičan svijet kazališne predstave. Granica između teksta i izvedbe, između književnosti i kazališta, kod Petrane Sabolek je tako porozna, ludična i fluidna, kakva se rijetko nalazi i u mnogo ozbiljnijim, ‘odraslim’ žanrovima. Ili je to možda baš i upravo zbog toga – jer pisanje za djecu predstavlja trajnu avanturu u kojem kreativnih elemenata otvorenih igrivim interpretacijama, varijacijama i originalnim konstrukcijama nikada nije previše. Tim više jer su upravo djeca najkritičnija i najzahtjevnija publika koju je nemoguće prevariti. Recenziju možete u cijelosti pročitati una kraju knjige.
izv. prof. dr. sc.
Tamara Turza-Bogdan
izv. prof. dr. sc. Tamara Turza-Bogdan, u recenzentskom osvrtu na rukpis “Avanturokaza” kaže, cit: “Avanturokazi su zbirka jednočinki u prozi i/ili stihovima kojima su zajedničke teme s kojima se nezaobilazno susreću djeca mlađe i osnovnoškolske dobi. Već sam izbor naslova upućuje na maštovitu igru i pustolovine koje se na razini teme i stila protežu u cijeloj ovoj četverodijelnoj zbirci dramskih priča. Svaki pak od četiri dijelova sadrži od tri do pet dramske igre koje povezuje neka zajednička tema ili stilsko obilježje.
Avanturokazi, dramski tekstovi za djecu u stihu namijenjeni su najmlađoj publici, djeci od 3 do 7 godina.(…) Avanturokazi su namijenjeni djeci kako krajnjim korisnicima, a zbog toga će zasigurno, osim zainteresiranim čitateljima, poslužiti u radu redateljima dječjih predstava, odgojiteljima, učiteljima i djeci. Odgojitelji i učitelji posegnut će za ovim dramskim tekstovima zbog scenske izvedbe u vrtićima i školama kako zbog svoje univerzalne tematike, tako zbog svoje jednostavnosti i ritmičnosti. Ove dramske igre također mogu poslužiti kao vrijedan materijal za izvođenje samih učenika u školskim dramskim družinama. Zbog svega navedenog Avanturokazi su vrijedna zbirka dramskih igrokaza koja će zasigurno pronaći svoje čitatelje, slušatelje, redatelje i gledatelje.
“MOČ ŽIVLJENJA”, roman na kajkavskom, 2024.
Nakladnik, “Ogranak Matice hrvatske u Čakovcu”, Čakovec
Robertino Bartolec
Robertino Bartolec
Okretnost, promptnost, pregibivost strukture teksta te mikrofikcija, poetika flasha uložena u radnju i zbivanja, pripadnosti što se vežu za termin i književnu vrstu kratke priče – nadahnulo je etabliranu književnicu Petranu Sabolek upravo tim formatom (koji do ove knjige nije žanrovski bogatio njezin autorski opus), krećući se zapletima podjednako između skicoznih/fragmentarnih i epskih ambicija, sagledati svijet, doba, eru kurioznog klimaksa. “Prapočetak nije daleko” prozna je mini-arena dramaturški posložena načelom fluentnosti (poglavljima “Ogledalo duše”, Pamet na reset“, “Ispušteno iz vida”, “Putem bez kolosijeka”) kroz groteskne, antinomne prikaze kao dio iscjeljiteljskog procesa koji neminovno i nužno otvara oči za zbilju. Maštovite ali dovoljno ilustrativne projekcije mada slobodno transponirane u surealni prezent, na razini ideje i poruke ekspresivno i verbalno dvore armiranu predanost angažiranosti općeg, generalnog rješenja za sve nas, svijet u cjelini: vraćanje temeljnim postavkama. Baš na tragu danas važećih i aktualnih nazora biocentrizma koji čovjeka i biljku postavljaju na istu razinu; ako je plod korovom kompromitiran i sjeme je tim narativom bilo teratogeno. Stoga – indukcija stvaranja neminovno mora nanovo, što se simbolično sugerira tom urgencijom u naslovu “Prapočetak nije daleko”. Izabrano ime knjige (kovanica prapočetak izravno se pojavljuje u građi dvije priče) perfektan je okvir koji ukrotivo drži širok raspon tema, zasebnu srž svakog prizora, čime čitatelj vješto hvata namjerenu suptilnost i podrobnost.
Dapače, temperament teksta u gabaritima kratke priče izgledno najviše je odgovarao Petrani Sabolek za detaljiziranje. Autorica je kreativno voljno sebe stavila pred realizacijski izazov istodobnog traženja gotovo filmske brzine, ali i posvećenosti pojedinoj od “epizoda”. Za svaki prozni “izlog” osmišljen je izvorni afinitet, imaginacija, inklinacija, Premda priče imaju dinamiku prema dramatičnoj katarzi, Petrana Sabolek nije sklona stimulirati davanjem rigidno jasnih odgovara na dileme servirane pasusima i odlomcima, već je koristila živopisne opise i emocionalno nabijena poprišta kao odraz kaotičnih unutarnjih konflikata, odražavala time univerzalne ljudske dileme modernog čovjeka – i tako poticala svakog na razmišljanje i vlastito tumačenje nahođeno personaliziranim iskustvom doslovno biocentrističkog obrasca rasta, stasanja i shvaćanja. Istovremeno, iako crtičnog razvijanja fabule, psihologiziranjem likova na najeksplicitniju mjeru, posezanjem za ‘metodom trenutka’ korištenjem fletnih sažimanja, zgušnjavanja…, priče su i pored inventivnosti te short-cut iznenađenja posve pristupačne, razlogom i jasno određenog vremenskog odjeljka ili prepoznatljivog lokaliteta gdje su smješteni akteri. Opet, tamo gdje promjenama fokusa ne inzistira na olako komunikativnom ambijentalnom kontekstu, situacije prožima dubokim humanističkim refleksijama, ali i humorom, što čini sveukupnost zbirke unikatnim spojem eseja, feljtona, anegdote, eteričnog priviđenja, skeča, poetičnosti… Njezino pisanje u Prapočetku koji nije daleko ispunjeno je opservacijama koje nude poseban pogled na krucijalne ali i naizgled trivijalne inserte iz svakodnevnog života. High i low paradoksi postojanja literarno su tkivo s kojim nam pripovjedačica kombinira – katkad duhovito a katkad s gorčinom – pogled i pregled labirinta ljudskog. Razgranato, razbarušeno, a ipak pitko djelo koje odiše generacijskom prepoznatljivošću.
I taj pečat (rukopisne) prepoznatljivosti implementiran je u prvu priču (“Opet kratka”) prvog poglavlja (“Ogledalo duše”). Naime, protagonistica je književnica. Spočetka smo u tom tekstu pod plimnim valom književnih informacija. Poluautobiografski (inače u knjizi je upečatljivo izražena autoreferencijalna dimenzija) priča počinje gusto, snažno, po ključu literarnih referenci fascinantno, kritičkim ogledom na domaće kulturne prilike bez zadrške i presedana… Da bi nas potom Petrana Sabolek eluzivno (ostavljajući zasad na distanci ličnu biografsku podsvijest koja je bila adekvatna pomoćna ekipaža za umjetnički probitak “Opet kratke” da se postigne odgovarajući štih-učinak bez i trunka suhoparnosti) povukla na proustovski put romantičnih i senzualnih asocijacija iz prošlosti, kad se bilo na početku – evokacijom nekog davnog do kraja neostvarenog romantičnog čeznuća. Princip njegovanja oblikovanja zbirke – vraćanje temeljnim postavkama – bodro nam je dan uvodnim zapisom o sada nesporno bezimenoj protagonistici/književnici koja reminiscencijom na mladenački ljubavni zanos uz ‘montenegrovskog’ momka propitiva entuzijazam adolescencije, čast tih odnosa te follow the herd varavost koja se s vremenom uz opću površnost svijeta nažalost poprima. Što potvrđuje konačnica tog prvog teksta riječima “Naruči mi zato jednu bez mlijeka i šećera…”, zapravo metaforički spin refleksa nerizičnog sapunastog konformizma bez boje, okusa i mirisa. Vrlo hitro čitatelju postaje pojmljivo da je u citiranom ulomku već uglavnom razrađena – svakako fino i diskretno kako redovno treba uvodom – strategija knjige, provodne niti i spojnice rukopisa na koje se vješaju mnogi raznoliki idejni blokovi. Petrana Sabolek osmatra i spekulira između prošlog i sadašnjeg, ponuđenog i dobijenog, zamišljenog i ostvarenog, začetog i postalog, bliskosti i otuđenosti, očekivanog i zbivanog (“Brend ZUHS & HM”, “Macaklini”, “Jači spol”, “Fontana želja”…) nervom vidno motivirane kratkopričašice. Kad ponaosob svaka priča donosi efektnu i jezgrovitu bihevioralnu studiju likova koji izazovnim stjecajima suočavaju usađene perspektive. Naša ukorijenjena nagonska zanesenost, razbuđenost asimilirana je i timarena institucijski (policija, doktori, državne službe… nerijetko se spominju) ukalupljenom integracijom, prilagodbom, privikavanjima te smjesta buja trvenje i prijepor dok se “ukoštac” nađe s neobuzdanim silnicama (istinama?) koje su oduvijek bile tu. Svi akteri pokušavaju i nastoje živjeti normalnim životom u okolnostima neočekivanim i zbunjujućim i taj sudbinski debalans neurastenizira rutinu i kolotečinu, približavajući prigode pratitelju radnje toliko da ih se može gotovo plastično opipati pod prstima. Stalno se ima filing voajerizma (nemalo pospješen dekretom Petrane Sabolek priča je istinita…), kao da ste muha na zidu koja prati disfunkcionalnost ljudi. Tu treba istaknuti, komičnog (“Made in China”, “‘rvatska majka i đoranje”, “Most za ‘šenicu”…) u pričama ima isto kao i karnalnih crnjaka postojanja (“Zazivanje sudbine”), to jest dirljivog ogrnutog u predivno melankolično poetsko ruho (“Ponornica”). Pritom autorica i za jezu i za smijeh i za ganutljivo dobro koristi postupak sporogoručeg kotrljanja radnje s naglim finišem. Takva linearnost s odskocima izvan očekivanja opravdava investiranje – kamo sve to vodi – pažnje u tekst. Kao primjer za prvo poglavlje izdvojimo u smislu knjige dočaravajuću zgodu “UI i IT sektor”. Kurentnost autoričina pera definitivno ima priziv rekonstruirati utjecaj umjetne inteligencije na čovjeka i društvo. Dovitljivim optokom fenomena izlaže sve dobitke i promašaje totalne world-wide digitalizacije. Vodilja je junakinja koja slučajnim suočavanjem s jednom časopisnom kolumnom te posljedičnim susretom s prijateljicom (skoro pa tjelesnom inačicom kolumne) – mozaično artikulira svijet čipova i elektronskih poluvodiča, ekspanziju umjetne inteligencije. Bitan je ovo osvrt u knjizi jer alati poput ChatGPT-a diktiraju tempo podizanju digitalnih kompetencija svima. Usto, rastu i etički, moralni izazovi prisutnošću umjetne inteligencije i kod najminornijih svakidašnjih stvari (a neophodna medicina vezana je za UI sadržaj ovog teksta). Kao i svakom novom tehnologijom ima se pozitivnih i negativnih strana, samo je pitanje omjera, kud će vaga prevagnuti. Prediktivno, Petranu Sabolek zaokuplja, uopće, može li se od mašine očekivati sentimentalno evoluirati. UI ne može zaskočiti interakciju sa živim bićem, ona to ne može vjerno imitirati, kopija će biti kopija, posebno kod suočavanja s emocijama što je apsolutno nenadoknadiv nedostatak. Da bi čipovi adekvatno osjećajno varirali oni sami moraju biti ono što ćuti, a to je korak koji je pred vječnim zidom. Zbog čega je najmudrija odluka junakinje priče “UI i IT sektor”: “I tako zaključim da će nam UI pomoći u svemu osim po pitanju glave… jedino ona ostaje kakva jest, sa svim ljudskim osobinama, uključujući i agresivnost, aroganciju, nehumanost, brutalnost, bezobzirnost, bahatost, bezdušnost, cinizam, egocentričnost, gramzivost, sebičnost, neodgovornost, nedosljednost itd. S umjetnom inteligencijom, ili i bez nje, na ovom svijetu se ništa neće promijeniti…. A ako je tako, ako od današnjeg čovjeka još uvijek ne može postati čovjek odan suživotu i miru u svijetu, onda sve novotarije UI ili AI postaju minorne…” Jedna od centralnih impresija zbirke “Prapočetak nije daleko” marljvo se regenerira: vraćanje temeljnim (ljudskim) postavkama.
Vrijednosna samosvojnost ove galerije kratkih priča jest ophođenje da u prvim scenama svojih introdukcija ne djeluju kao nešto ekstra kompleksno, no što se radnja više razvija, odmiče, jače se i unosnije postaje svjestan složenosti i nijansnih preljeva. Petrana Sabolek uspješno sloj po sloj raslojene izvode instalira u lucidno zdanje koje plijeni emocijama, empatijom i ljudskošću. Izgledno, dosta serioznih epizoda vezanih za razne likove i njihove relacije lako navuku i osmijeh, kao još jedna odličnost zbirke kad ispod havarija ili humora mogu biti njihove suprotnosti. Što je ozračje s kakvim počinje drugo poglavlje “Pamet na reset“. Sveprožimni početak uz lagano otkrivanje biti oplata i panoa radnje – intencijama spretnosti pisanja – čvrst je adut knjige. U tom pogledu, usporedimo supstancijalnost tekstova “Averzija” i “Zamjena teza”. Ili, akutnije, naslov priče “Podmuklo samoubojstvo iz zasjede”, s otvarajućom rečenicom “Nije bilo podmuklo, još manje iz zasjede, makar je na kraju baš tako ispalo.” Već izvedenicom naslova (Podmuklo samoubojstvo iz zasjede) u prvoj rečenici (Nije bilo podmuklo, još manje iz zasjede) nema snošljivosti za monotono. Naznačeno se sprema preokret. Ne samo da ga najavljuje potpunom promjenom imena naslova priče, nego nam vraćanjem na semantički smisao (“makar je na kraju tako ispalo”) autorica daje bučni signal da se vežemo jer od ovog sekundara putovanje će biti popločano turbulencijama… I s ovim poglavljem zbirka brižno nikada da odluta od tog stila. Smislom za psihologizaciju i uistinu ekscentričnim darom za detalje (čak i filmsku trilerizaciju, specijalno u pričama “Pošten lopov”, “Ifigenijin hram”, “Prozračna haljina i keloid”) postiže se napet učinak mentalnog vizualiziranja sekvenci kojima su spojeni udesi, kobi, vedrine i providnosti likova. Da, kolekcija je raskošan kovitlac vođica i smjernica, međutim ništa ne opterećuje tekst suvišnim, Doduše, kada se Petrana Sabolek na nešto usredotoči, i to na prvu još djeluje banalno, upravo umijeće odabira na što će staviti povećalo potenciranja – ostavlja najdublji mentalni trag na čitatelja. Docira, ali mašti ostavlja terena za biti svoja, da bi najzad znali ono sigurno najvažnije u tom sistematično uređenom korpusu kazivanja.
Što je značajno za poglavlje “Ispušteno iz vida”, s opisima tragičnih tragova i nadalje bliskih “balkanskih ratova”. Evokativno u tonu i obuhvatu, elementima ratnog i postratnog života, satkana je bolna mapa identiteta, etniciteta i povijesnih zbivanja na bivšem jugoslavenskom prostoru (“Refleksije”). Duhovna apatija ali i hrabrost međuljudskih odnosa u kaosu metaka, rafala i detonacija odista zahtijevaju naročito majstorstvo u suptilnom kontroliranju različitih tokova radnje, u postupnom imputiranju prethodnih događaja što su oblikovali narav i ponašanje (zlo)sretnih junaka priča. I taktiku pisanja u ovom poglavlju Petrana Sabolek dosljedno je razvila za korist ubjedljivo upoznati nas s pojedincima u suočavanju s vlašću i društvom, pri čemu biva devastiran njihov dotadašnji svjetonazor, način gledanja na stvari: dok sve ono na čemu im je zemlja bila stvorena, a to je prostor stanovite kulturne identifikacije i sličnih povijesnih i pretpovijesnih iskustava, u metežu je i košmaru netrpeljivosti i zločina. Izričaj je to u kojem se miješaju ranjiva pokajnička introspekcija s dokumentarističko-mudrosnim sudovima o humanosti (“Golubovi”). Amalgam magnetičnog spoja egzistencijalne drame i opojne rezignacije autorica smjera prema općeljudskim dilemama, oscilirajući između smirenosti u prihvaćanju sudbine i bunta protiv brutalnih okolnosti. Kolikogod ovdje kroničarski realizam bio surov, naprotiv, spisateljica sumračnim istupima na(d)meće cjelivajuću požrtvovnost, posvećenost u ljubavi punoj srčanosti (“Potemkinova sela”).
Drugačije i ne može, osim ako se priželjkuje trajektorij bivanja kao u finalnom poglavlju “Putem bez kolosijeka”: darkerski distopijski fantazam. Ako je prethodno poglavlje imalo dozu svih regulativa oporog prikazivanja stvarnosti, završnica je avetinjska subverzivna alegorija. Primijeniti ovako natprosječno hibridnu i elastičnu književnu doktrinu dokazuje da se Petrana Sabolek usuđuje pomicati barijere i “zagristi” u novo i neistraženo. Zbirka završava materijalom koji ima namjeru metafikcionalnog obruba – ukupna radnja knjige reinterpretirana je kao san autolika, proxy Petrane Sabolek. Vremenskim pozicioniranjem svjedočanstava (o događajima koje je sveukupnošću “Prapočetak nije daleko” lansirao), fikcionalni dovršetak služi za povijesnu verfikaciju teksta koji se sada s te razine distribuira kao proročanstvo (čitamo u “Gosti ili gospodari”): “Skočila sam iz sna kao da me je netko polio vrelom vodom. No, još uvijek ne uspijevajući odagnati nadasve vjerodostojan uznemirujući san, izgovaram naglas: Čovječe, grčiš se zgrnuti pare, gomilaš tu, šušku, a onda stane pred tebe nekakav Izaslanik, nekakva bezlična faca, neko ukazanje, što te sa samo tri riječi – gosti ili gospodari – spusti na zemlju.” Odnosno spusti sukusu zbirke, vraćanju temeljnih postavki. Pripovijedanje o sadašnjosti s te budućnosne nivelacije omogućuje poziciju koja pretendira osujetiti ostvarenje mita apokalipse: svrhu ukupnog ljudskog postojanja. “Vrištim stoga i dalje zagledana u iskričavu maglicu kroz koju preda mnom izranja novi krajobraz Zemlje – nepregledno prostranstvo ničega prekriveno sivo-smeđim tonovima tananog krzna glodavaca.” (čitamo u “Zemlja je umorna”). Evidentiranje sasvim u skladu s općim pesimizmom koji vlada u internacionalnoj praksi pogleda na svijet i zajednicu. Ustroj ogoljene urbane pustoši.
Pak, zamisli život drugačiji od ovog…, guštaju bukvalno zadnji preživjeli junaci svih distopijskih kataklizmi ukoričenja “Prapočetak nije daleko”, Gušter i Ptica (u zatvarajućoj priči “Tri u jedan”). “Zauzdati čovječuljka za slučaj da ponovo počne brljaviti…, a mogao bi. Ako uspijemo, Zemlja bi onda bila kao u prapovijesno vrijeme… A kad počinjemo? Odmah!”
Stilskom figurom personifikacije (Gušter i Ptica), Petrana Sabolek dualizira umjetnički imaginarij u osnovi raspolućena ljudskog bića: hoćemo li preuzeti ulogu spasitelja ili zatornika?